Blogger news

ads

Những bài hội thoại tiếng anh giao tiếp cơ bản hàng ngày song ngữ anh việt theo chủ đề hay nhất của Elight bài 4

Chia sẻ những kinh nghiệm hay về tầm quan trọng của tiếng anh giao tiếp thông dụng hàng ngày và các mẫu câu mà bạn hay gặp trong giao tiếp tiếng anh
tiếng anh giao tiếp theo chủ đề

những câu tiếng anh giao tiếp thông dụng

tiếng anh giao tiếp cơ bản hàng ngày

học tiếng anh giao tiếp youtube

học tiếng anh giao tiếp online miễn phí

từ vựng tiếng anh giao tiếp

luyện nghe tiếng anh giao tiếp cơ bản

tiếng anh giao tiếp langmaster

mẫu câu tiếng anh giao tiếp hàng ngày

hoc tieng anh giao tiep hang ngay

tiếng anh giao tiếp theo chủ đề

những câu giao tiếp tiếng anh thông dụng nhất bạn cần biết

những câu hỏi tiếng anh cơ bản

học tiếng anh giao tiếp youtube

tieng anh giao tiep hang ngay mien phi

101 bài tiếng anh giao tiếp cơ bản full

tiếng anh giao tiếp theo chủ đề pdf

từ vựng tiếng anh giao tiếp theo chủ đề

tiếng anh giao tiếp theo chủ đề du lịch

tiếng anh giao tiếp theo chủ đề cho trẻ em

tài liệu học tiếng anh giao tiếp theo chủ đề

các chủ đề tiếng anh giao tiếp hàng ngày

tiếng anh giao tiếp theo chủ đề ăn uống

các tình huống giao tiếp tiếng anh

những câu giao tiếp tiếng anh thông dụng nhất bạn cần biết

những câu tiếng anh thông dụng hàng ngày

những câu tiếng anh giao tiếp làm quen

các câu hỏi tiếng anh giao tiếp thường gặp

những câu hỏi tiếng anh thông dụng

tiếng anh giao tiếp cơ bản hàng ngày

tiếng anh giao tiếp theo chủ đề

những câu giao tiếp tiếng anh với người nước ngoài
Tải Tài Liệu Này Tại Đây


Kids, when you're single, all you're looking for is happily-ever-after,
Các con, khi còn độc thân, tất cả những gì các con mong muốn là hạnh phúc mãi về sau.
but only one of your stories can end that way.
Nhưng chỉ có một trong số những câu chuyện đó là có kết thúc như thế.
The rest end with someone getting hurt. This is one of those stories.
Số còn lại kết thúc với một người bị tổn thương.
And it starts with a shirt.
Đây là một trong những câu chuyện như vậy, và nó bắt đầu với một cái áo sơ mi.
A shirt?
Một cái áo?
Just listen. Because none of this would have happened if it hadn't have been for that shirt.
Đừng vội, bởi vì nếu không có cái áo đó thì đã không xảy ra điều gì.
Nice shirt.
Áo đẹp đấy.
Right? Right? Look at those colors.
- Tuyệt chứ hả? Tuyệt chứ? - Nhìn màu của nó xem.
Green and brown, together at last.
Xanh và nâu, đan vào nhau.
Hot top, bro. Is it new?
Đỉnh đấy, ku. Áo mới à?
That's the crazy part. I've had this shirt for, like, six years.
Đó mới chính là vấn đề. Tớ đã không mặc nó trong 6 năm rồi.
Until this morning, I wasn't into it at all,
Cho đến sáng nay, tớ cũng không nghĩ là sẽ mặc nó.
but now it's like my tastes have changed.
Nhưng giờ, hình như khẩu vị của tớ đã thay đổi.
- Booger. - Yes, hello, Barney.
- Gỉ mũi. - Phải rồi, chào, Barney.
Barney's offered me 50 bucks to say some stupid word on a live news report.
Barney muốn tớ nói vài từ ngu ngốc trong bản tin với 50$.
Not some stupid word. "Booger."
Không phải từ ngu ngốc, là "Gỉ mũi."
But I'm not doing it. I am a journalist.
Nhưng tớ sẽ không làm. Tớ là một phóng viên.
What? Journalist?
Cái gì?! Phóng viên?!
You do the little fluff pieces at the end of the news.
Cậu chỉ làm những mẩu tin nhỏ ngớ ngẩn ở cuối bản tin thôi.
Old people, babies, monkeys. That's not journalism.
Người già. Trẻ nhỏ. Mấy con khỉ. Đó không phải là nghề phóng viên.
That's just things in a diaper.
Nó như là... một vài thứ trong cái tã lót.
For your information, my boss is about to bump me up
Cho cậu biết, sếp của tớ đang cân nhắc việc cho tớ làm chương trình...
to the City Hall beat.
"tin nóng Toà thị chính".
City Hall. Miss Thing!
Toà thị chính? Cô nàng nào đây.
So I'm not gonna jeopardize my promotion by saying "booger" for 50 bucks.
Nên tớ sẽ không thể huỷ hoại sự nghiệp chỉ bởi cái từ "gỉ mũi" với 50$.
Of course not.
Dĩ nhiên là không.
'Cause now you're saying "nipple" and it's $100.
Vì bây giờ cậu đang nói "núm vú" nên tớ sẽ trả 100$.
(WHISPERING) Step into my web.
Bước vào lưới của anh đi.
Whose bourbon is this?
Ly uytki này của ai?
I don't know. It was here when we sat down.
Tớ không biết. Nó vẫn ở đó khi bọn tớ đến.
The point is, I seem to like bourbon now.
Cái chính là, bây giờ có vẻ như là tớ thích uytki.
I could have sworn I hated bourbon.
Tớ đã thề không uống uytki.
First the shirt, now bourbon.
Đầu tiên là cái áo, bây giờ thì đến uytki ngô.
I spent 27 years making up my mind about things, right?
Tớ đã tốn 27 năm để quyết định mọi thứ, phải không?
The movie I saw once and hated,
Chưa bao giờ xem một bộ phim 2 lần.
the city I'll never go back to 'cause it was raining the day I visited.
Không bao giờ trở lại thành phố vì cái ngày tớ đến trời lại mưa to.
Maybe it's time to start forming some second impressions.
Có thể đây là lúc để tớ gây ấn tượng lần thứ hai.
You're finally gonna watch Goonies again.
Cậu thực sự muốn xem lại bộ phim Goonies?
"Sloth love Chunk."
"Sloth yêu Chunk".
Not Goonies, Girls.
Không phải Goonies. Mà là các cô nàng.
What if there's someone from my past
Nếu có cô nào trong quá khứ
who I thought was wrong for me at the time,
mà tớ nghĩ không phù hợp với mình,
when, in fact, she, like this shirt, is actually a perfect fit?
trong khi thực tế thì cô ấy, như chiếc áo này, lại thực sự hợp với tớ
Hold up. There are only two reasons to ever date a girl you've already dated.
Khoan đã. Chỉ có 2 lý do để hẹn hò lại với các cô nàng mà cậu đã từng hẹn hò
Breast implants.
"Nâng ngực"... "đóng cọc".
This isn't a bad idea.
Cậu biết đấy, đó cũng không hẳn là ý kiến tồi.
Let's think. Ted's greatest hits.
Thử nghĩ xem... Những thành tích đáng kể nhất của Ted.
What about that girl, Steph?
Cô nàng Steph thì sao?
Steph.
Steph...
Okay, this is difficult to say.
Được rồi, chuyện này thật khó để nói.
Back when I lived in LA, I was pretty broke, so I spent a month making adult films.
Khi em ở L. A, em quá túng quẫn nên đã dành một tháng để đi đóng phim người lớn.
Wow! Okay. How many did you make?
Wow. Được rồi. Em đã đóng bao... bao nhiêu phim?
175.
175.
Say what you will about the porn industry, they're hard workers.
Cậu sẽ nói gì về ngành công nghiêp khiêu dâm nào, họ là những người "công nhân chăm chỉ".
What about that chick, Jackie?
Thế còn những cô gái trẻ, um... Jackie?
...and my bathing suit had fallen completely off.
... và bộ đồ tắm của anh bị tuột ra.
I know the feeling. Once, when I was 16,
Em biết cảm giác đó. Một lần... khi em 16
I was driving and I hit this hitchhiker.
em đã lái xe, và đã đâm trúng một gã xin đi nhờ.
Don't know what happened to him. Just kept driving.
Không biết chuyện gì đã xảy ra với anh ta, em chỉ tiếp tục lái.
No.
Uh... không.
What about Natalie?
Natalie thì sao?
- Natalie! - Natalie!
Natalie...
Who's Natalie?
Ai là Natalie?
Natalie, I had so many fond memories of her,
- Natalie. Ta có rất nhiều kỷ niệm với cô ấy:
The tea candles on her dresser, The sock monkey collection on her bed,
Những ngọn nến trên giá, những chú khỉ làm bằng tất ở trên giường,
That one Belle and Sebastian song she always listened to, Her smile,
bài hát của Belle & Sebastian mà cô ấy thường nghe, nụ cười của cô ấy...
Man, I haven't seen her in, like, three years.
Tớ đã không gặp cô ấy trong 3 năm.
Well, why did you guys break up?
Well, tại sao 2 người chia tay?
I just wasn't looking for a big commitment at the time.
Tớ chỉ là không thể hứa hẹn gì vào lúc đó.
Course, now a big commitment doesn't seem so bad.
Tất nhiên, một sự ràng buộc lúc này dường như cũng không tệ.
Maybe I should call her. What do you guys think?
Có lẽ tớ nên gọi cho cô ấy. Các cậu nghĩ sao?
You dumped a porn star?
Cậu đá một ngôi sao phim sex?
Friendship over.
Tình bạn chấm dứt.
Friendship over!
Không bạn bè gì nữa!
Come in. All right, get back to me then.
Mời vào! Được rồi, gọi lại cho tôi sau.
- You wanted to see me, Mr. Adams? - Yes, I did.
- Ông muốn gặp tôi, Mr. Adams. - Uhm.
I need you to cover a story.
Tôi muốn cô tham dự một sự kiện.
It's down at City Hall.
Diễn ra ở Toà thị chính.
City Hall? Oh, my God.
Toà thị chính? Oh, lạy chúa.
So next time you're passing City Hall,
Vậy, lần tới khi các bạn ghé qua Toà thị chính,
make sure and stop by New York's oldest hot dog cart.
hãy dừng lại ở cửa hàng xúc xích lâu đời nhất NY.
Today, a delicious hot dog will cost you $2.50,
Ngày nay, một chiếc xúc xích thật ngon tốn mất 2.5$
but back when the stand first opened in 1955,
nhưng trở lại thời điểm mở cửa lần đầu, năm 1955,
you could get one for only a nipple.
bạn có thể có nó mà chỉ cần một cái "núm vú".
Reporting live, Robin Scherbatsky, Metro News 1.
Bản tin trực tiếp, Robin Scherbatsky, Metro News 1.
I said "nipple" on the news. That was so unprofessional.
Tớ đã nói "núm vú" trên bản tin rồi cơ đấy.
I said "nipple" on the news.
Chẳng chuyên nghiệp tí nào cả. Tớ đã nói "núm vú" trên bản tin!
At least it's better than "booger."
Ít nhất thì cũng đỡ hơn là "gỉ mũi."
Booger.
Gỉ mũi.
There she is.
Cô nàng đây rồi.
Hey, is it cold in here?
Hey, ở đây lạnh lắm à?
'Cause I can kind of see Robin's nickels.
Vì tớ có thể nhìn thấy cái mạ ni ken của Robin
Now, for your next challenge.
Bây giờ, cho thử thách tiếp theo của cậu...
There is not going to be another challenge. I don't care how much you offer me.
Sẽ không có lần nữa đâu. Tớ không quan tâm kể cả cậu trả bao nhiêu.
Oh, search your soul, Robin.
Oh, kiểm tra lại lương tâm của cậu đi, Robin.
You and I both know this wasn't about the money.
Cả hai ta đều biết nó không phải vì tiền mà.
Sure, Metro News 1 pays you jack.
Chắc rồi, Metro News 1 trả lương cho cậu,
And, hey, a little green salad on the side is good for you, me, and Mr. McGee.
và, này, một ít xà lách sẽ tốt cho cậu, tớ và cả Mr. McGee.
Seriously, who talks like that?
Nghiêm túc đấy, ai lại nói như thế?
What baby really likes is the thrill of pulling one over
Cái mà đứa trẻ thực sự thích là cảm giác run lên vì vui xướng khi chơi xỏ
on those bean counters who under-appreciate you
Những tên đầu óc bã đậu đã coi thường cậu,
and still haven't promoted you.
và vẫn chưa thăng chức cho cậu.
And, so, for two more hundy-sticks,
Vậy nên, vì hai tờ 100$ nữa
baby's gonna look in the camera and say this.
Đứa bé sẽ nhìn vào camera và nói như thế này.
I'm just assuming.
Tớ chỉ giả vờ thôi mà.
I gotta get back to work.
Tớ phải trở lại đài đây.
- See you. - Bye.
- Gặp sau. - Chào.
Baby's gonna think about it.
Đứa bé sẽ suy nghĩ về điều đó.
Found it. I found Natalie's number.
Thấy rồi! Tớ tìm được số của Natalie.
Hey, Ted, nice shirt. Is it yesterday already?
Hey, Ted! Áo đẹp đấy! Mặc từ hôm qua đến giờ à?
Thank you.
Tớ đang gọi cho cô ấy.
I am calling her. This is crazy. I haven't talked to her in, like, three years.
Thật điên rồ. Tớ đã không nói chuyện với cô ấy, gần như là, 3 năm.
I wonder if she even remembers me.
Không biết cô ấy có còn nhận ra tớ không.
- Hello? - Natalie.
- Xin chào? - Natalie.
- It's Ted Mosby. - Go to hell!
- Anh là Ted Mosby đây. - Đi chết đi.
She remembers me.
Cô ấy vẫn nhớ tớ.
Why would Natalie hang up on you?
Tại sao Natalie lại khó chịu với cậu như thế?
I don't know. Did you sleep with her sister?
- Tớ không biết. - Cậu ngủ với em gái cô ấy à?
No.
Không.
- Did you sleep with her mom? - No.
- Hay là với mẹ cô ấy? - Không.
I'm losing interest in your story.
Tớ mất hết hứng thú với chuyện của cậu rồi.
Well, you must have done something. Why did you guys break up?
Well, chắc hẳn cậu đã làm một cái gì đó. Tại sao các cậu lại chia tay?
He wasn't ready for a commitment.
Cậu ấy chưa sẵn sàng cho sự ràng buộc.
And her birthday might have been coming up.
Và hình như lúc đó sắp đến sinh nhật của cô ấy.
Okay, so I didn't want to get a boyfriend-level gift for a girl I was just about to break up with.
Vậy nên tớ không muốn tặng một món quà với tư cách bạn trai cho một cô gái mà tớ chuẩn bị chia tay.
So you dumped her right before her birthday?
Vậy là cậu đá cô ấy ngay trước sinh nhật à?
No! I didn't dump her right before her birthday.
Không, tớ đâu có đá cô ấy ngay trước sinh nhật.
Natalie! Hey, happy birthday!
Natalie! Hey. Happy birthday.
Listen...
Nghe này...
Never break up with a girl on her birthday!
Không bao giờ được chia tay với một cô gái trong ngày sinh nhật của cô ấy!
Lily, please! The shirt! I know! It was a mistake.
Lily, thôi mà! Cái áo! Tớ biết! Đó là một sai lầm!
- Well, did she cry her eyes out? - I don't know.
- Well, cô ấy đã khóc hết nước mắt chứ? - Tớ không biết.
How do you not...
Làm sao mà cậu không...?!
You didn't.
Cậu không làm thế chứ?
Natalie! Hey, happy birthday!
Natalie! Hey, happy birthday.
Listen,
Nghe này...
you're awesome.
Em thật là tuyệt.
You really are awesome.
Quá tuyệt luôn. Tuyệt hảo.
I'm just, like, super busy right now,
Anh bây giờ siêu bận rộn, nên...
so maybe we should just call it a day.
có thể chúng ta chỉ... xem nó như tình một đêm.
But you're awesome.
Nhưng em thật là tuyệt.
- On her answering machine! - Okay.
Trong máy trả lời tự động?
- And on her birthday! - Lily, come on.
- Vào đúng ngày sinh nhật?! - Lily, thôi mà.
Who breaks up with somebody on their answering machine
Oh, ai lại chia tay trên máy trả lời tự động vào sinh nhật của cô ấy?!
- on their birthday? - Yeah, dude, e-mail.
Yeah, đúng rồi anh bạn. Dùng E - mail ấy.
Not exactly the point I was trying to make, Marshall.
Đó không phải là ý mà em nói, Marshall.
That is a terrible way to break up with someone.
Đó là cách tệ nhất để chia tay với ai đó.
Okay, in my client's defense,
Được rồi, đứng trên phương diện khách hàng của anh.
is there an un-terrible way to break up with somebody? No.
Có cách chia tay với một người mà không cảm thấy tệ hại à? Không.
Personally, I'd rather hear the bad news on an answering machine
Theo ý kiến cá nhân, anh thà nghe tin xấu qua máy trả lời tự động còn hơn là nghe trực tiếp.
than face the humiliation in person. It's the least painful way you can do it.
Đó là cách ít đau đớn nhất mà cậu có thể chọn.
- Who are you calling? - Hi, Marshall, it's Lily.
- Em gọi cho ai thế? - Hi, Marshall, em Lily đây.
We're not gonna have sex for at least a month,
Chúng ta đã không xếp hình trong ít nhất một tháng,
but you're awesome. Okay, bye-bye.
nhưng anh thật tuyệt. Được rồi, bye - bye.
No, that was a big mistake, Ted. You should have done it in person.
Không, đó là một sai lầm lớn, Ted. Cậu nên phải tự mình làm điều đó.
Thank you.
Cám ơn.
Desperate, please-don't-leave-me sex is amazing.
Dữ dội, sex đừng - Rời - Khỏi - Tôi thật đáng kinh ngạc.
Okay, it was childish and stupid. I just... I didn't want to see her cry.
Okay, lúc đấy trẻ con và ngu ngốc. Tớ chỉ... Tớ không muốn nhìn thấy cô ấy khóc.
Well, guess what? She cried.
Well, đoán xem gì nào? Cô ấy đã khóc.
You just didn't have the sack to face those tears.
Chỉ là cậu không có gan đối mặt với những giọt nước mắt ấy.
That was me then, okay?
Đó là tớ lúc ấy, được chưa?
This is the new, old-shirt-wearing, sack-having Ted.
Đây là một Ted mới có gan đang mặc áo cũ.
I'm gonna make this right.
Tớ sẽ làm điều đúng đắn.
You know what else?
Cậu biết gì khác không?
"My younger sister just got married and I'm about to turn 30" sex.
"Em gái tớ vừa mới kết hôn và tớ mới chỉ qua 30" sex.
Fantastic!
Fantastic.
An occasion that was supposed
Một dịp mà đáng lẽ sẽ tràn ngập niềm vui,
to be joyous suddenly turned tragic when Ethel and Sadie Margolis,
lại trở thành bi kịch khi Ethel và Sadie Margolis,
New York's oldest twins, suddenly passed away on this,
cặp sinh đôi già nhất New Yorks, đột ngột qua đời ngay trươc,
the eve of their 100th birthday.
ngày sinh nhật thứ 100 của họ.
I'm a dirty, dirty girl.
Tôi là một cô gái rất rất hư hỏng.
Reporting live, Robin Scherbatsky, Metro News 1.
Bản tin trực tiếp, Robin Scherbatsky, Metro News 1.
Joel Adams wants to see you in his office.
Joel Adams muốn gặp cô ở trong văn phòng.
Before you say anything, I just wanna say
Trước khi ông nói bất kỳ điều gì,
I really like working here at Metro News 1.
tôi chỉ muốn nói là tôi thực sự thích làm việc ở Metro News 1.
That's great. So my dog keeps going...
- Tuyệt. - Vậy, con chó của tôi vẫn tiếp tục...
What?
Cái gì...?
What? Well, you have dogs, right?
Sao? Cô có nuôi chó mà, đúng không?
What do you think that means?
Cô nghĩ điều đó là sao?
Take him to the vet.
Mang nó đến bác sỹ thú y?
Genius. That's one I owe you.
Thiên tài. Coi như tôi nợ cô.
- Was that all? - Yeah.
- Chỉ có thế thôi sao? - Yeah.
And nothing about the twins story?
Và không có gì về cậu chuyện của cặp sinh đôi?
Oh, yeah. Great job on that one.
Oh, yeah, vẫn tuyệt như mọi khi.
New York loves you. You're a superstar. Bye-bye.
New York yêu quý cô. Cô là một ngôi sao lớn. Bye - Bye.
That's when Robin realized
Đó là khi Robin nhận ra rằng
no one, not even her boss, watched Metro News 1,
không có ai, kể cả ông chủ của mình xem Metro News 1.
Natalie, come on. I just wanna say I'm sorry.
Natalie! Thôi mà! Anh chỉ muốn nói anh xin lỗi.
I only came down here 'cause you wouldn't take my call.
Anh chỉ đến tận đây bởi vì em không chịu cầm máy.
Hey, here's an idea.
Hey, đây là một ý kiến.
Why don't you leave a message?
Sao anh không để lại một lời nhắn nhỉ?
Good one. Okay, fine.
Hay đấy.
I'm just gonna leave this sock monkey here.
Được rồi, anh sẽ để con khỉ này ở lại đây.
Goodbye.
Tạm biệt.
Okay, okay. Look, look, look,
Nghe này, nghe này
I know you're mad, but happy birthday,
Anh biết là em giận, nhưng... happy birthday.
three years ago. Oh, yeah?
- Cho 3 năm trước. - Oh, yeah?
Up yours, three years ago.
Quay về 3 năm trước mà tặng.
Look, look, I was an idiot, leaving that message.
Nghe này, nghe này, anh là một thằng ngốc khi để lại lời nhắn đó.
I realize how much that sucked.
Anh nhận ra mình thật ngớ ngẩn.
No, you don't.
Không, anh không biết.
TED; Maybe we should just call it a day,
Có thể chúng ta cứ xem nó như là tình một đêm.
But you're awesome,
Nhưng em thật là tuyệt vời.
Okay, bye,
Tạm biệt.
Surprise.
Ngạc nhiên chưa.
There was a surprise party that night?
Vậy là tối đó có một buổi tiệc ngạc nhiên à?
How come nobody told me?
Sao không có ai nói cho anh nhỉ?
People think I can't keep a secret, but I totally can.
Mọi người nghĩ anh không thể giữ bí mật, nhưng thực sự là anh có thể.
Sorry. Not the issue.
Xin lỗi, đó không phải là vấn đề.
Look, Natalie, I was just a stupid kid back then, terrified of commitment.
Nghe này, Natalie, anh chỉ là một thằng con trai ngu ngốc, sợ bị ràng buộc.
And I suppose you're suddenly ready to get married and settle down?
Và bây giờ tôi đoán là anh đã sẵn sàng để kết hôn.
Well, yeah, actually.
Well, yeah, tất nhiên.
I'm a different guy now.
Anh đã trở thành một người đàn ông khác hẳn.
Give me another chance.
Cho anh thêm một cơ hội, huh?
You must think I have absolutely no self-respect.
Anh nghĩ là tôi không có lòng tự trọng hả.
Come on. Just a cup of coffee.
Thôi mà, chỉ là một cốc cafe.
Please, Natalie, give the guy a chance.
Làm ơn đi, Natalie. Cho anh chàng ấy 1 cơ hội nữa.
Self-respect is overrated.
Lòng tự trọng được đánh giá quá cao.
Maybe it was the caffeine, but you really brought your game up to a whole new level.
Có thể là do cafein nhưng anh thật sự mang tới một cảm giác hoàn toàn mới.
Thanks. I did just start subscribing to Esquire,
Cám ơn. Anh chỉ mới bắt đầu đăng ký tham gia Esquire.
They have some helpful columns.
Họ có một số chiêu hữu ích.
The following is from the October issue.
Tiếp theo là vấn đề của tháng 10.
OLDER TED; So Natalie and I started dating again,
Vậy là ta và Natalie hẹn hò trở lại.
And, just like that, it all came back,
Và như thế, tất cả đều trở lại.
The tea candles, The sock monkeys,
Những cái giá nến... những chú khỉ bằng tất...
Belle and Sebastian, All of it,
Belle và Sebastian, tất cả.
It seemed like happily-ever-after wasn't far off,
Có vẻ như niềm hạnh phúc chưa bao giờ tắt.
Well, I better run. I have my Krav Maga class in half an hour.
Well, tôi phải đi rồi. Tôi có một lớp Krav Maga trong nửa giờ nữa.
Krav Maga. How cool is it that she does Krav Maga?
Krav Maga. Nghe có vẻ tuyệt nhỉ?
Thanks, honey.
Cám ơn, anh yêu.
- Bye, guys. - Bye. - Bye. - Take it easy.
- Bye, các bạn. - Bye! - Cứ từ từ nhé.
Dude, what's Krav Maga?
Này ku, Krav Maga là gì?
I have no idea. Some kind of yoga?
Tớ chịu. Một kiểu yoga chăng?
You know, that Natalie, she's good times.
Cậu biết không, Natalie, cô ấy trông tuyệt đấy.
Yeah, she's, like, the best girl you've dated in years.
Yeah, cứ như là cô gái tuyệt nhất cậu hẹn hò trong năm.
- Yeah, Ted, hold on to that one. - Yeah.
- Yeah, Ted, giữ lấy cô ấy. - Yeah.
I have to break up with her.
Tớ phải chia tay với cô ấy.
I don't get it, man. Natalie's awesome.
Tớ không hiểu nổi. Natalie tuyệt đấy chứ.
I know. She's terrific, but I have to break up with her.
Tớ biết, cô ấy tuyệt vời, nhưng tớ phải chia tay với cô ấy.
Why couldn't you leave that poor girl alone?
Sao cậu không thể để cô gái tội nghiệp ấy yên hả?
I know. I hate this.
Tớ biết. Tớ ghét điều này.
These past three weeks have been great. I should be in love with her,
Ba tuần đã qua thật tuyệt vời. Tớ nên yêu cô ấy, nhưng tớ không có cảm giác đó.
but I'm not feeling that thing. It's ineffable.
Thật là khó diễn tả.
Ineffable. Good word.
Không tả được. Chuẩn đấy.
So when are you gonna do it?
Vậy khi nào cậu sẽ làm điều ấy?
She's probably on the subway by now.
Cô ấy có lẽ đang trên tàu điện ngầm.
You could call her voicemail.
Cậu có thể gọi vào hộp thư thoại của cô ấy:
Beep. Dumped. Click. Done.
Beep! "Chia tay." Click. Xong.
I have to do this face-to-face. I just...
Không, tớ phải nói trực tiếp.
I don't know what I'm gonna say.
Tớ chỉ, tớ không biết phải nói thế nào.
"I'm not ready for a commitment."
"Anh vẫn chưa sẵn sàng để bị ràng buộc."
Oh, that's such a cliché.
Oh, thật là rập khuôn.
It's not a cliché. It's a classic.
Đó không phải là rập khuôn mà là kinh điển.
It's the Stairway to Heaven of break-up lines.
Đó là "nấc thang lên thiên đường" của lời chia tay.
- Well, I think Natalie deserves better. - Better.
Well, em nghĩ Natalie xứng đáng được hơn thế.
There's no "better" in breaking up. There's only less awful.
Tốt hơn. Không có "tốt hơn" trong việc chia tay.
A cliché is a cliché for a reason. It's comforting.
Chỉ là "ít kinh khủng". Một lời nói sáo rỗng cho một lý do sáo rỗng. Đó là một lời an ủi.
It doesn't matter. I already told her I am ready for a commitment so...
Đó không phải là vấn đề. Tớ đã nói với cô ấy tớ sẵn sàng kết hôn, nên...
Oh, my God, there's no way out. I'm gonna have to marry her.
Oh, lạy Chúa. Không có đường lui nữa. Tớ sẽ cưới cô ấy.
No, no. We're gonna get you out of this. Okay.
Không, không, chúng tớ sẽ giúp cậu thoát khỏi chuyện này.
How about, "It's not you. It's me"?
Được rồi, hay là... "Đó không phải do em, tại anh"?
Six words.
Mm, mm, sáu từ thôi.
"You look fat in those jeans." You're free to go.
"Em mặc jeans nhìn béo lắm" Cậu được tự do.
Ted, have you considered telling her the truth?
Ted, sao cậu không nói thật với cô ấy?
Seriously, honey, men are working here.
Nghiêm túc đấy, cưng à, đàn ông đang làm việc đấy.
Ted, what is the truth? Why do you wanna break up with her?
Ted, sự thật thì sao? Tại sao cậu muốn chia tay với cô ấy?
The truth? She's not the one.
Sự thật? Cô ấy không phải người phù hợp với tớ.
- So tell her that. - Oh, you can't tell her that. That's horrible.
- Vậy cứ nói với cô ấy như thế. - Oh, cậu không được làm vậy. Thật là kinh khủng.
Why? What is so horrible about that?
Sao chứ? Có cái gì kinh khủng với điều đó?
Yeah, what is so horrible about that? She's not the one.
Yeah, có cái gì kinh khủng với điều đó? Cô ấy không phù hợp với tớ.
Why is that such a heart-breaking thing to hear?
Tại sao nghe điều đó lại làm tan nát trái tim?
The chances of one person being another person's "the one" are, like, six billion-to-one.
Cơ hội để một ngươi trở thành người ấy của người khác, như là, một trong sáu triệu.
Yeah, you have better chances of winning the lottery.
Yeah, làm như có nhiều cơ may để trúng độc đắc lắm ấy.
Exactly. You wouldn't take it personally if you lost the lottery.
Chính xác! Cậu sẽ không để bụng nếu cậu thua xổ số.
All right, man, tell her the truth.
Đúng rồi chàng trai, nói với cô ấy sự thật đi.
She's gonna cry.
Cô ấy sẽ khóc cho mà xem.
Yeah, and he's gonna sit there, and he's gonna take it like a man.
Yeah, và cậu ấy sẽ ngồi đấy và đón nhận điều đó như một người đàn ông.
I have to do the mature thing.
Tớ phải làm một việc chín chắn.
Wanna talk mature?
Muốn nói về sự chín chắn không?
I just wrapped up a live newscast by honking my own boobs.
Tớ vừa kết thúc bản tin thời sự bằng cách vỗ mông của mình
And great TV was had by all.
Và chương trình đó sẽ nổi cho mà xem.
All right, Scherbatsky, new challenge.
Đúng rồi, Scherbatsky, một thử thách mới, và cái này lớn đấy.
And this one's big, but so is the cash reward.
Nhưng phần thưởng cũng thế.
For $1,000... You heard me.
$1,000. Cậu nghe lời tớ nhé.
All you have to do is get up there on the news and do one of these.
Tất cả những gì cậu cần làm là khi lên hình sẽ làm như thế này.
- What the hell is that? - ALL: The Ickey Shuffle.
- Cái quái quỷ gì thế? - Điệu nhảy Ickey.
Then, as you do it, you say this,
Và vừa làm thế cậu vừa nói:
"Elbert 'Ickey' Woods, the Bengals were fools to cut you in '91.
Elbert "Icky" Woods, Bọn Bengals thật ngu ngốc khi hạ các ngươi vào năm 91
"Your 1,525 rushing yards "and your 27 touchdowns will not be forgotten.
1.393 mét vô giá trị của các người, và 27 người ngã gục sẽ không bao giờ bị quên lãng.
"So, Coach Dave Shula, screw you and your crappy steakhouse."
Nên huấn luyện viên Dave Shula, quỷ tha ma bắt các người và nhà hàng thịt bò vô giá trị của các ngươi đi.
Just write it down for me.
Viết lại nó cho mình đi.
What do I care?
Tớ sợ gì cơ chứ?
It's not like anyone's watching anyway, right?
Đằng nào thì cũng chẳng ai xem nó mà, đúng không?
And she's gonna cry.
Trời ơi, cô ấy sẽ khóc.
Sloth love Chunk.
Sloth yêu Chunk.
Thanks, Lil.
Cám ơn, Lil.
So the next night, I took Natalie out to dinner to do the mature thing,
Vậy là tối hôm sau ta đưa Natalie ra ngoài ăn tối... để làm một điều chín chắn.
Look, Natalie, there's something I have to say.
Nghe này, uh, Natalie, có một vài điều anh cần nói.
Oh, wait, wait. There's something I have to say first.
Oh, khoan đã. Có điều em cần nói trước.
Today at work I had not one, not two, but three birthday cakes.
Hôm nay, lúc làm việc, em đã nhận được không phải 1,2 mà là 3 cái bánh sinh nhật.
So, tonight, can we just skip the cake?
Vậy nên tối nay chúng ta có thể bỏ qua khoản bánh trái được không?
Today is your birthday?
Hôm nay là sinh nhật em à?
Yeah. No, it's okay. I wasn't telling anyone about it.
Yeah. Không, điều đó không quan trọng, em đã không nói với ai về nó.
Today is your birthday!
Hôm nay là sinh nhật em!
I didn't get you anything.
Anh... Anh đã không mang tặng em thứ gì.
Oh, it's okay.
Oh, không sao mà.
You know, you've already given me the best present of all.
Anh biết đấy, anh đã là món quà tuyệt nhất rồi.
I can trust again.
Em đã có thể tin tưởng trở lại.
You're welcome.
Em xứng đáng mà.
Oh, so much more wine.
Oh, sir, cho tôi thêm nhiều rượu vào.
Henry, as New York's oldest hansom-cab driver,
Henry, là một người đánh xe ngựa lâu năm nhất ở New York,
you've seen quite a lot.
chắc ông đã trải qua nhiều điều.
In your past 60 years on the job, what is your most exciting memory?
Với 60 năm trong nghề, kỷ niệm nào làm ông nhớ nhất?
Well... This is it.
- Well... - Ah, nó đây rồi.
Oh, boy, here we go.
Oh, trời, bọn tớ đến đây.
Everyone, everyone, if I may direct your attention to the television.
Này mọi người, nếu các bạn hướng sụ chú ý lên màn hình.
You are about to see something amazing.
Các bạn sẽ được thấy một điều rất là tuyệt.
And then in '72, Mickey Mantle rode in my cab for the fourth time,
Và đây, năm 72, Mickey Mantle đã đi xe của tôi bốn lần liền.
Come on, baby, bring it home.
Cố lên, cô em. Thể hiện đi nào.
But the most exciting moment,
Nhưng khoảnh khắc tuyệt vời nhất
that would have to be this one, right now,
chính là ngay lúc này đây.
- What?
Gì cơ?
- Look at me, I'm on TV,
Nhìn tôi nè. Tôi được lên TV.
I never thought I'd have my story told,
Tôi chưa bao giờ nghĩ tôi sẽ kể câu chuyện của mình.
Thank you, Miss Robin Scherbatsky,
Cảm ơn, cô Robin Scherbatsky.
Thank you,
Cảm ơn.
OLDER TED; And, right then, Aunt Robin realized how important her job truly was,
Và ngay sau đó, dì Robin nhận ra công việc của mình quan trọng biết bao.
It's an honor to tell your story, Henry,
Thật là một vinh hạnh khi được nghe câu chuyện của ông, Henry.
You know, Metro News 1 may not be number one in viewership,
Các bạn biết đấy, Metro News 1 có thể không phải là kênh truyền hình được yêu thích,
but this reporter takes pride in...
nhưng các phóng viên luôn cảm thấy tự hào vào... Whoa! Oh...!
ROBIN; Oh, my God, I'm covered in horse crap!
Oh, lạy Chúa, tôi ngã ngay vào đống phân ngựa!
And it's in my hair!
Oh, lạy Chúa, nó dính lên tóc tôi.
- You planned that? - My knee!
Kế hoạch của cậu đấy à?
No, Marshall. That was beyond my wildest dreams.
Không, Marshall. Nó còn hơn cả giấc mơ hoang dại nhất của tớ.
So if you ever come to Alabama,
Vậy, nếu anh đã từng đến Alabama,
my mom throws these huge crawfish boils,
mẹ em sẽ ném những con tôm thật to vào nồi,
and she's just dying to meet you, by the way.
và bà ấy cũng rất mong được gặp anh.
Look, Natalie, there's something I have to say,
Nghe này, Natalie, có vài điều mà anh cần nói,
and there's no good way to say it.
và, uh, thật khó để diễn tả.
I wanna break up.
Anh muốn chúng ta chia tay.
I don't think you're the one for me.
Anh không nghĩ là chúng ta hợp nhau.
I don't wanna waste your time, because I really like you.
Anh không muốn lãng phí thời gian của em, vì anh thực sự thích em.
I wanna do right by you, and I think the best way for me to do that is just to be honest.
Anh thực sự muốn tốt cho em, và anh nghĩ cách tốt nhất là mình nên thành thật.
I'm sorry.
Anh xin lỗi.
Just let it out.
Oh, God, hãy cứ để nó diễn ra.
They're only tears.
Chúng chỉ là những giọt nước mắt.
I'm not the one for you!
Em không phù hợp với anh?!
I'm sorry. I just... I thought the mature thing to do would be...
Anh xin lỗi, anh chỉ... anh - Anh - Anh nghĩ rằng điều đó...
It's my birthday. - Yes, I know.
- Hôm nay là sinh nhật tôi! - Anh biết.
I didn't realize that it was...
Anh đã không nhận ra...
It's my birthday, and you're telling me I'm not the one for you?
Hôm nay là sinh nhật tôi, và anh dám nói rằng tôi không hợp với anh?!
It's really not such a big deal. I mean, it's the odds.
Đừng nghĩ điều gì quá to tát. Ý anh là, hãy xem --
It's like you lost the lottery.
Xem như là em vừa trượt xổ số thôi.
Oh, so dating you is like winning the lottery?
Oh, vậy ra việc hẹn hò với anh như là tôi được trúng xổ số hả?!
No, no, no. I didn't mean that.
Không, không, không, anh không có ý đó.
Okay, so what's the problem? I can't explain it.
- Okay, vậy thì là gì?! - Anh... anh... anh không thể giải thích.
Try. It's ineffable.
- Thử đi xem nào! - Nó... không thể diễn tả được.
I'm not F-able?
Tôi chơi xếp hình kém lắm à?
No, no, no, no, ineffable. "Ineffable" means it can't be explained.
Không, không, không. "Khó tả" Khó tả nghĩa là anh không thể giải thích.
- Oh, so I'm stupid? - Oh, God, what's going on?
- Oh, hoá ra tôi là con ngốc? - Oh, God, chuyện gì đang xảy ra thế này?
Okay, what's going on is you broke my heart
Okay, những đang xảy ra là anh làm tan nát trái tim tôi
over my answering machine, on my birthday,
trên máy trả lời vào đúng ngày sinh nhật tôi,
waited three years for me to get over you,
chờ nhừng 3 năm để tôi tha thứ cho anh,
tracked me down, begged me to go out with you again,
quỳ xuống cầu xin tôi đi chơi với anh,
only so you could dump me three weeks later,
chỉ để anh có thể đá tôi 3 tuần sau đó,
again on my birthday!
một lần nữa lại ngay đúng ngày sinh nhật của tôi!
No, it's not like that. I'm just...
Không, nó - Nó - Nó không phải như thế.
- (STAMMERING) It's... - What?
- Anh chỉ... chỉ - Chỉ - Chỉ là... - Là sao?!
I'm just, like, super busy right now.
Anh chỉ, giống như là, dạo này anh rất bận.
OLDER TED; Remember when Natalie said...
Nhớ lại cái lúc Natalie nói...
I have my Krav Maga class in half an hour.
Em có một lớp Krav Maga trong nửa giờ nữa.
Turns out Krav Maga is not a kind of yoga,
Hoá ra Krav Maga không phải một kiểu yoga.
It's a form of guerrilla street-fighting developed by the Israeli army,
Nó là một kiểu chiến đấu du kích của quân Israeli.
This is compliments of those two gentlemen at the bar.
Đây là những lời "khen" từ 2 quý ông ở quầy bar.
"My knee!"
Ôi cái đầu gối của tôi!
"It's in my hair!"
Nó dính vào tóc tôi rồi!
But isn't it nice to know people are watching?
Nhưng không phải rất tuyệt khi có người chịu xem chương trình của cậu?
Oh, my God! Are you all right?
Oh, lạy Chúa. Cậu ổn chứ?
What happened to you?
Có chuyện gì thế?
Told the truth.
Tớ đã nói sự thật.
Turns out the truth has a mean roundhouse kick.
Thành ra sự thật có nghĩa là chịu những cú đá.
Oh, man.
Oh, trơi.
Oh, well, you did the right thing.
Oh, well, cậu đã làm điều đúng đắn.
I'm proud of you.
Tớ tự hào về cậu.
I'm bleeding internally.
Tớ đang bị "nội thương" đây này.
Hey, Ted, you know what always picks me up when I'm down?
Hey, Ted, cậu biết điều gì làm tớ đứng dậy sau khi vấp ngã không?
Other people's misfortune. You missed something so amazing.
Sự bất hạnh của người khác. Cậu đã bỏ lỡ những thứ rất thú vị.
Please, can we just have one person in this whole bar who didn't see it?
Làm ơn đi, chúng ta có thể để một người nào đó trong quán bar này không biết chuyện đã xảy ra được chứ?
Fine.
Được thôi.
Are you okay?
Cậu không sao chứ?
I really thought I was doing it the good way this time.
Tớ thực sự nghĩ là tớ đã làm điều đúng đắn.
I guess there is no good way.
Tớ đoán không có cách nào tốt cả.
Sometimes, no matter how hard you try to do the right thing,
Đôi khi, dù bạn cố gắng làm điều đúng thế nào đi nữa.
you just end up flat on your back,
Kết cục cậu vẫn nằm trên mặt đất
flailing around in a big pile of horse crap.
giãy dụa trong đống phân ngựa to tướng.
- You saw it? - My phone gets the Internet now.
- Cậu thấy rồi sao? - Điện thoại của tớ có kết nối Internet.
And that's how it ended with Natalie,
Và đó là cách kết thúc mọi chuyện với Natalie.
No happily-ever-after, Just a whole lot of hurt,
Không có hạnh phúc mãi về sau, chỉ có những niềm đau.
And, just like that, all those wonderful memories were replaced by this one,
Và như thế, tất cả những ký ưc đẹp đều được thay thế bằng... hình ảnh này.
But, you know, bad as that night was, within a year Natalie was married,
Nhưng, các con biết đấy, sau cái đêm tệ hại đó, chỉ một năm sau, Natalie đã kết hôn.
And now she has three beautiful children,
Và bây giờ cô ấy đã có 3 đứa con xinh xắn.
So that's the upside of hurt,
Vậy nên đó là mặt trái của sự đau đớn.
Sometimes it happens for a reason,
Thỉnh thoảng nó xảy ra có lý do.
So you got beat up by a girl?
Vậy bố bị con gái đánh cho tơi tả?
Is that all you're taking away from this story?
Đó là tất cả những gì con học được từ câu chuyện này à?
You got beat up by a girl.
Bố bị con gái đánh cho tơi tả.
Hey, she knew Krav Maga.
Hey, cô ấy biết Krav Maga.






Những bài hội thoại tiếng anh giao tiếp cơ bản hàng ngày song ngữ anh việt theo chủ đề hay nhất của Elight bài 4 Những bài hội thoại tiếng anh giao tiếp cơ bản hàng ngày song ngữ anh việt theo chủ đề hay nhất của Elight bài 4 Reviewed by Thanh Nhat Minh on 01:01 Rating: 5

Không có nhận xét nào:

ads
Được tạo bởi Blogger.